*BUNGKA DIARY
戰國BASARA/妖怪手錶/大逆轉裁判熱衷中〆(・・ )
宿命 / SADAME

在美國打工期間受到BASARA X的2D感召(笑)集結眾代2D做了偽動畫片頭。
依然是推獎連結到YouTube本家選看高畫質的畫面,可以看得更清楚一點~
很開心地在前面加上政宗劇情作開場白,連要在明亮地方看的警語也放上了XD
影片上的工作人員SATFF表皆是參照NICO上同樣做OP風的同好所打的人名:P
片頭感的音樂和字幕會在44秒左右出現,前面都是政宗在耍帥啦!(咦)

用的歌如前陣子説的一樣絶對沒人猜得到XD不是日文歌也不是中文歌、
而是韓文歌啊!(爆)這是韓國歷史劇茶母的主題曲「宿命」,非常帥氣ww
台版歌詞和日文歌詞翻譯落差一整段,從兩邊看歌詞配畫面都很有意思。
舉例來説就是~前面織田家v.s.淺井夫婦段的台版歌詞是這樣的:
所有珍惜的事物 將一一的被摧毀 在無法預知的未來面前 下跪求饒
而日文版的翻譯歌詞、中譯後的意思卻是這樣的:
無法逃脫的刹那遠遠向我招手 如今我仍漫無目的地漂流
其實中日的翻譯只是差一個段落XD但感覺日文翻譯更加正確一點。
不過在後段好像中日翻譯歌詞有漸漸重合的傾向…這也是相當奇妙。

台版茶母片頭給我的印象極深刻,所以當時是看著台版歌詞做畫面的。
有趣的是後來對上日文歌詞竟也有奇妙的契合感,而且日版更合畫面是怎樣XD
使用畫面是1代的2D動畫、HEROS的片尾、及X的宣傳動畫、對戰畫面和片頭。
唔啊啊啊不知有多少玩家看到X的2D痛哭流涕~HEROS是歷史啊ww
畫面部分有特別調暗最前段的上杉軍/小十郎,還有前段的織田家三人…
混合編輯這些畫面和配合音樂的樂趣就留給熟知BASARA的大家看吧:P
這次做工作人員表和片頭曲的資訊字幕非常開心,超好玩的啊這個~
台版歌詞請至YouTube、日版歌詞請至NICO←所謂的入境隨俗嗎?


這次也有放到NICO上,不過引發了少數日本人仇視韓國的輿論就是。
所以連去看的話剛開始會見到一長排罵韓國人的話或在日朝鮮人之類的~
只是UP主我是台灣人耶XD非常奇妙,還是不要破我是台灣人的梗好了XD
感謝沒有種族仇恨的同好們支持ww確實前面的對戰組合有深思熟慮過呢!
慶次v.s.秀吉湊上謙信,政宗v.s.幸村配上信長之類的,都有在考慮的啦ww
很多信長也是因為我愛織田家啊!(爆)日本播映的茶母翻作チェオクの剣。
研究的上傳方法只轉出影片沒有聲音…所以放棄硬上了,畫質下次再努力orz
怎麼都沒人提到後面家康的笑容很迷人呢,我個人很喜歡那幕耶v(笑)

一直都沒提到BASARA動畫化相關,而這不可思議的事情還真的發生了w
暑假做完這偽片頭就得到了BASARA動畫化的消息,相當驚喜OV<v
記得巴哈板上就曾有討論串探討BASARA動畫化的可能性,結論是否定的XD
正是因為毎個角色都有著自己天下統一的故事,而且人物時代也參差不齊的縁故…
看到官網上的政幸+信長公就覺得今次又要來個蒼紅共鬪或漆!本能寺之類的。
如果能有更不一樣的劇情就好了~和友人提到BASARA動畫化和給相關資料後,
得到監督過去似乎做過戀愛遊戲動畫化的回應XD這究竟是……

對啦,其實BASARA也是戀愛養成遊戲嘛。(好痛)
  1. コメント:0
この記事のコメント
コメントの投稿









:

トラックバック
トラックバックURL
http://bungka.blog73.fc2.com/tb.php/182-542db0ae
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)