*BUNGKA DIARY
戰國BASARA/妖怪手錶/大逆轉裁判熱衷中〆(・・ )
遠恋 / RADWIMPS
旦那,時代不對呀!
「這樣的夜晩你正在想些什麼呢?
 順便説一聲我送學妹到她家門口,現在剛好在回去的路上喔。
 我覺得她對我大概有點意思吧…」

 P.S.… P.S.…


「唉呀,那還真是辛苦你了。
 你只要一動歪腦筋笑聲就會完全露出馬脚,
 所以如果還有下次的話記得小心點喲。
 啊、對了,順便説一聲今天有人跟我告白呢。」


超可愛的mail攻防戰www如果不是極相信對方是不會這樣應對的吧~
只有「…」的P.S.也是很棒,逗弄對方後真正想説的話反而説不出來了w
明明是架空的場景卻被我畫成戰國真是不好意思啊XD←時代不對

「眼下我就是那顆牛郎星 要説的話你就是織女星
出剪刀出石頭出布贏的人要渡河去見對方 就這麼説定了吧」


以輕鬆又不隨便的新方式重新描述了一般認知的苦戀。
這首歌好可愛好可愛啊www是既memeshe後再度迷上的RADWIMPS曲。
  1. コメント:2
荒謬。

近期的感想就是這句話,真怕哪天不小心脱口説出來啦哈哈哈哈ww
在美國打工犯錯都是直接道歉哪來那麼多藉口…實在是太荒謬了。

努力的想做好作業可惜人力不足,卻也因此見到蒙古同學的崩壞XD
非常震撼ww呃啊-原來你畫補間也會崩壞啊?!(史萊姆:廢話…)
只是蒙古同學的keyframe依然精準到讓我相當崇拜,人物好準啊ww
初始擔綱的是上線稿的動作,然而畫時發現補間擔當的補間崩壞嚴重囧
變得我上線稿時要修正即等同再補間一次~還以為是自己太要求還怎樣,
結果蒙古同學也反應這個問題後,才驚覺是真的有問題…

(蒙)ok, u take a look
   and i might cut some frames away from it

(我)you mean inbetween?
(蒙)yes....
   she lost too much volume
   didnt even follow the character sheet.....
   this would be little hard for you i think

(我)hmmmm....
   in fact i found this problem last time i did lineart

(蒙)so it's up to you...mostly

那天花整晩修崩壞的補間,週末也是邊做事邊掛線上等著給蒙古同學堵~
由於補間擔當不在囧蒙古同學便獨自擔任原畫補間兼上色還出現崩壞的情況XD
後來我也是畫整個下午~夜間的線稿@∀@就也是崩壞的補間修正工作啦。
結論就是無能的我要花很多時間來修成接近正確的補間?…不是啦!XDD
想説的是我很珍惜跟蒙古同學合作畫動畫的機會,希望你也跟我一樣重視。
積極這件事情不要推拖到別人身上,好好注視自己的所作所為吧!

RETAS! | 新世代アニメーションツール レタス
http://www.celsys.co.jp/retas/
這是週末跟蒙古同學聊到的動畫軟體~看完5個宣傳動畫後覺得真的超神ww
我們最欣賞stylos和coreretas,整體來看可以説是跟MAYA2009一樣犯規啊!
蒙古同學便表示該是我們一起找盜版的時候了☆…被台灣人帶壞嗎這個。(汗)


如果是織田家的處置大概就是這樣的下場ww唔,爆腸好帥呀。(喂)
買了新的大本畫冊很開心Σd(゚∀゚。)果然還是大張的圖畫起來才過癮啊♪
  1. コメント:0
宿命 / SADAME

在美國打工期間受到BASARA X的2D感召(笑)集結眾代2D做了偽動畫片頭。
依然是推獎連結到YouTube本家選看高畫質的畫面,可以看得更清楚一點~
很開心地在前面加上政宗劇情作開場白,連要在明亮地方看的警語也放上了XD
影片上的工作人員SATFF表皆是參照NICO上同樣做OP風的同好所打的人名:P
片頭感的音樂和字幕會在44秒左右出現,前面都是政宗在耍帥啦!(咦)

用的歌如前陣子説的一樣絶對沒人猜得到XD不是日文歌也不是中文歌、
而是韓文歌啊!(爆)這是韓國歷史劇茶母的主題曲「宿命」,非常帥氣ww
台版歌詞和日文歌詞翻譯落差一整段,從兩邊看歌詞配畫面都很有意思。
舉例來説就是~前面織田家v.s.淺井夫婦段的台版歌詞是這樣的:
所有珍惜的事物 將一一的被摧毀 在無法預知的未來面前 下跪求饒
而日文版的翻譯歌詞、中譯後的意思卻是這樣的:
無法逃脫的刹那遠遠向我招手 如今我仍漫無目的地漂流
其實中日的翻譯只是差一個段落XD但感覺日文翻譯更加正確一點。
不過在後段好像中日翻譯歌詞有漸漸重合的傾向…這也是相當奇妙。

台版茶母片頭給我的印象極深刻,所以當時是看著台版歌詞做畫面的。
有趣的是後來對上日文歌詞竟也有奇妙的契合感,而且日版更合畫面是怎樣XD
使用畫面是1代的2D動畫、HEROS的片尾、及X的宣傳動畫、對戰畫面和片頭。
唔啊啊啊不知有多少玩家看到X的2D痛哭流涕~HEROS是歷史啊ww
畫面部分有特別調暗最前段的上杉軍/小十郎,還有前段的織田家三人…
混合編輯這些畫面和配合音樂的樂趣就留給熟知BASARA的大家看吧:P
這次做工作人員表和片頭曲的資訊字幕非常開心,超好玩的啊這個~
台版歌詞請至YouTube、日版歌詞請至NICO←所謂的入境隨俗嗎?


這次也有放到NICO上,不過引發了少數日本人仇視韓國的輿論就是。
所以連去看的話剛開始會見到一長排罵韓國人的話或在日朝鮮人之類的~
只是UP主我是台灣人耶XD非常奇妙,還是不要破我是台灣人的梗好了XD
感謝沒有種族仇恨的同好們支持ww確實前面的對戰組合有深思熟慮過呢!
慶次v.s.秀吉湊上謙信,政宗v.s.幸村配上信長之類的,都有在考慮的啦ww
很多信長也是因為我愛織田家啊!(爆)日本播映的茶母翻作チェオクの剣。
研究的上傳方法只轉出影片沒有聲音…所以放棄硬上了,畫質下次再努力orz
怎麼都沒人提到後面家康的笑容很迷人呢,我個人很喜歡那幕耶v(笑)

一直都沒提到BASARA動畫化相關,而這不可思議的事情還真的發生了w
暑假做完這偽片頭就得到了BASARA動畫化的消息,相當驚喜OV<v
記得巴哈板上就曾有討論串探討BASARA動畫化的可能性,結論是否定的XD
正是因為毎個角色都有著自己天下統一的故事,而且人物時代也參差不齊的縁故…
看到官網上的政幸+信長公就覺得今次又要來個蒼紅共鬪或漆!本能寺之類的。
如果能有更不一樣的劇情就好了~和友人提到BASARA動畫化和給相關資料後,
得到監督過去似乎做過戀愛遊戲動畫化的回應XD這究竟是……

對啦,其實BASARA也是戀愛養成遊戲嘛。(好痛)
  1. コメント:0
旗幟構思…
我的謀略,天下第一
才剛開始看波麗士大人沒多久的我竟然進警局了囧雖然算是陪同者啦…
警察們都相當親切有趣ww辛苦你們了!波麗士大人也很好看呢。

之前的動畫案子由於客戸要改所以得繼續做到11月多,真夠麻煩的orz
而這陣子也是期中各課上台報告和交作業的時候啊啊啊啊-也是很歡樂。
由於警察事件延遲了作業進度,所以偶發的放假空堂著實讓我高興不已ww
只是難得的一點時間也在打完給朋友的返信後就沒了XDDDDD真是…
毎次日文課都很開心,這次還帶LAST TRAIN的歌詞去分析~超有趣的!
我乾脆以後都帶歌詞去騷擾老師好了wwww老師:來-呀-XDD

上禮拜收到何姐的委託要畫旗幟,昨天直長型旗幟和參考照片都收到了☆
要畫的是代表社區的旗幟,參考照片有孔廟、六佾舞、茶葉和牧童及牛的石像。
我怎麼覺得六佾舞很像韓國歴史劇裡的祭典啊…要舉例的話就是薯童謠XD

何姐妳真的不讓我寫風林火山或畫個六文錢在旗幟上嗎…這樣很帥耶!(被拖走)
  1. コメント:0
最愛。
別哭啊,市。
極度期待伽利略電影版「嫌疑犯X的獻身」,東野圭吾的代表作!12月上映。
主題曲最愛依然由KOH+擔綱,有別於之前輕快的KISSして、這次是抒情的慢歌。
這首歌好適合淺井夫婦!特別是市XDDD歌詞都還蠻喜歡的~曲調喜歡:
當生命的旅程走到盡頭時 我還是會為你祈禱吧 憧憬著你…
不過從憧憬著你這邊開始,腦中就突然轉變成蒼紅版畫面的我是怎樣←喂
------------------------------------
♪最愛-詞曲:福山雅治/演唱:KOH+ <嫌疑犯X的獻身>主題曲

夢のような人だから 夢のように消えるのです
正因為是如夢一般的人 才會如夢一般地消失
その定めを知りながら 捲られてきた季節のページ
知道著這樣的命運 季節又翻過了一頁
落ちては溶ける粉雪みたい 止まらない想い
如同才剛落下便融化的雪一般 無法阻止的思念

愛さなくていいから 遠くで見守ってて
不被愛也沒關係 只要從遠處守護著你
強がってるんだよでも繋がってたいんだよ
很逞強吧 但還是想和你有所連繫
あなたがまだ好きだから
因為我還喜歡著你

もっと泣けばよかった もっと笑えばよかっ
若能再多哭一點就好了 若能再多笑一些就好了
バカだなって言ってよ 気にするなって言ってよ
對我説「你真傻」啊 對我説「別介意」啊
あなたに ただ逢いたくて
只是好想見你一面

初めてでした これまでの日々 間違ってないと思えたこと
這是第一次覺得 自己的人生 至今沒有走錯
陽だまりみたいな その笑顔 生きる道を照らしてくれました
你那如同陽光一般的笑容 照亮著我的生存之道
心の雨に傘をくれたのは あなたひとりだった…
為我心中的雨撐起傘來的 只有你一個人…

愛せなくていいから ここから見守ってる
不能愛也沒關係 我在這裡守護著你
強がってるんだよ でも繋がってたいんだよ
很逞強吧 但還是想和你有所連繫
あなたが まだ好きだから
因為我還喜歡著你

おなじ月の下で おなじ涙流した
在同樣的月光下 流著同樣的眼涙
ダメなんだよって 離れたくないって
「這樣不行哪」 「不想和你分開」
ただひとこと ただ言えなくて
僅僅一句話 卻只是説不口

いつか生命の旅 終わるその時も 祈るでしょう
當生命的旅程走到盡頭時 我還是會為你祈禱吧
あなたが憧れた 「あなた」であることを その笑顔を 幸せを
憧憬著你 你的存在本身 願那笑容 能夠幸福

(※くり返し)

もっと泣けばよかった もっと笑えばよかった
若能再多哭一點就好了 若能再多笑一些就好了
バカだなって言ってよ 気にするなって言ってよ
對我説「你真傻」啊 對我説「別介意」啊
あなたに ただ逢いたくて
只是好想見你一面
  1. コメント:2